 |

Volume 32, Issue 5: October, 2005
Abstract
Impact of Interpreters’ Approach on Latinas’
Use of Amniocentesis
H. Mabel Preloran, PhD, C. H. Browner, PhD, MPH, and Eli
Lieber, PhD
Communication difficulties in multicultural clinical settings
can be exacerbated by translators, but their actual impact
on medical decisions has not been systematically evaluated.
This study sought to determine the influence of translators
participating in clinical encounters in which English-speaking
clinicians offered amniocentesis to Spanish-speaking women
by conducting systematic observations of 61 prenatal genetic
consultations and recording translators’ training and
background characteristics and patients’ amniocentesis
decisions. Translators’ behavioral styles were classified
according to 10 inductively determined criteria. Translators’
approaches were classified as Distant, Authoritative, or Missionary.
Whereas the first category remained emotionally detached,
the others sought to build rapport and trust with the patient.
Quantitative analysis revealed statistically significant associations
between translation styles that sought to engender trust and
likelihood the pregnant woman agreed to amniocentesis. The
authors conclude that translators’ affective approaches
can influence whether patients accept or decline amniocentesis.
|
 |